See cavilha on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "cavilhar" } ], "etymology_texts": [ "1 : Du latin clavicula (« petite clef »)." ], "forms": [ { "form": "cavilhas", "ipas": [ "\\ka.ˈβi.ʎo̞s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "areston" }, { "word": "trestira" }, { "word": "cavilhat" }, { "word": "pedàs" }, { "word": "espigon" }, { "word": "pega" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "cavilha de jardinièr", "translation": "plantoir" }, { "text": "cavilha de violon", "translation": "cheville de violon ; dent longue et noire" }, { "text": "metre un chivau en cavilha", "translation": "atteler un cheval en cheville" }, { "text": "cavilha d’esplombar ou d’esplombadura", "translation": "épissoir" }, { "text": "la cavilha dels esclòps", "translation": "le sol, la terre ; rebut" }, { "text": "plantar cavilha", "translation": "planter le piquet, se fixer, s’établir quelque part" }, { "text": "tirar a la cavilha", "translation": "tirer au court bâton avec quelqu'’un" }, { "text": "ai un pòrc a la cavilha", "translation": "j’ai un porc pendu au croc" }, { "text": "carn de cavilha", "translation": "chair nette, dépouillée de la peau et de ses entrailles" }, { "text": "a la cavilha (languedocien)", "translation": "à la rencontre" }, { "text": "ie vai pas a la cavilha", "translation": "il ne lui va pas à la cheville du pied, à la jarretière" }, { "text": "es la mendra cavilha dau carri/la plus marrida cavilha dau carri", "translation": "c’est la mouche du coche, le plus petit saint du calendrier" } ], "glosses": [ "Cheville de bois." ], "id": "fr-cavilha-oc-noun-7G6fqEpr" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "s’estòrcer la cavilha", "translation": "se fouler la cheville" }, { "ref": "Jean Boudou, Contes dels Balssàs, 1953 ^([1])", "text": "Ajuda-me, cridèt lo vièlh, que lo cep me rèssa la cavilha.", "translation": "Aide-moi, cria le vieux, que le piège me scie la cheville." } ], "glosses": [ "Cheville." ], "id": "fr-cavilha-oc-noun-jtHnqF1j", "topics": [ "anatomy" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de la poésie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Mot inutile." ], "id": "fr-cavilha-oc-noun-mbDQXCoo", "topics": [ "poetry" ] }, { "glosses": [ "Tampon d’une cuve." ], "id": "fr-cavilha-oc-noun-9KeEjmR-" }, { "glosses": [ "Personne qui fait des visites trop longtemps, importun." ], "id": "fr-cavilha-oc-noun-m4U2~cYs" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ka.ˈβi.ʎo̞\\" }, { "ipa": "[kaˈβiʎo̞]" }, { "ipa": "[kaˈvijo̞]" }, { "ipa": "[kaˈvija]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav", "ipa": "ka.ˈβi.ʎo̞", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "cavilha" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "cavilhar" } ], "etymology_texts": [ "1 : Du latin clavicula (« petite clef »)." ], "forms": [ { "form": "cavilhas", "ipas": [ "\\ka.ˈβi.ʎo̞s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "caravilha" }, { "word": "chicaneta" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Chicane, vétille, personne qui trouve toujours à redire." ], "id": "fr-cavilha-oc-noun-DMy9Mqt7" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ka.ˈβi.ʎo̞\\" }, { "ipa": "[kaˈβiʎo̞]" }, { "ipa": "[kaˈvijo̞]" }, { "ipa": "[kaˈvija]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav", "ipa": "ka.ˈβi.ʎo̞", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "cavilha" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Goupille, about." ], "id": "fr-cavilha-pt-noun-f320Q3U4" } ], "synonyms": [ { "word": "arrebite" }, { "word": "pivô" }, { "word": "preguinho" }, { "word": "tacha" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "cavilha" }
{ "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "word": "cavilhar" } ], "etymology_texts": [ "1 : Du latin clavicula (« petite clef »)." ], "forms": [ { "form": "cavilhas", "ipas": [ "\\ka.ˈβi.ʎo̞s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "areston" }, { "word": "trestira" }, { "word": "cavilhat" }, { "word": "pedàs" }, { "word": "espigon" }, { "word": "pega" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "cavilha de jardinièr", "translation": "plantoir" }, { "text": "cavilha de violon", "translation": "cheville de violon ; dent longue et noire" }, { "text": "metre un chivau en cavilha", "translation": "atteler un cheval en cheville" }, { "text": "cavilha d’esplombar ou d’esplombadura", "translation": "épissoir" }, { "text": "la cavilha dels esclòps", "translation": "le sol, la terre ; rebut" }, { "text": "plantar cavilha", "translation": "planter le piquet, se fixer, s’établir quelque part" }, { "text": "tirar a la cavilha", "translation": "tirer au court bâton avec quelqu'’un" }, { "text": "ai un pòrc a la cavilha", "translation": "j’ai un porc pendu au croc" }, { "text": "carn de cavilha", "translation": "chair nette, dépouillée de la peau et de ses entrailles" }, { "text": "a la cavilha (languedocien)", "translation": "à la rencontre" }, { "text": "ie vai pas a la cavilha", "translation": "il ne lui va pas à la cheville du pied, à la jarretière" }, { "text": "es la mendra cavilha dau carri/la plus marrida cavilha dau carri", "translation": "c’est la mouche du coche, le plus petit saint du calendrier" } ], "glosses": [ "Cheville de bois." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan", "Lexique en occitan de l’anatomie" ], "examples": [ { "text": "s’estòrcer la cavilha", "translation": "se fouler la cheville" }, { "ref": "Jean Boudou, Contes dels Balssàs, 1953 ^([1])", "text": "Ajuda-me, cridèt lo vièlh, que lo cep me rèssa la cavilha.", "translation": "Aide-moi, cria le vieux, que le piège me scie la cheville." } ], "glosses": [ "Cheville." ], "topics": [ "anatomy" ] }, { "categories": [ "Lexique en occitan de la poésie" ], "glosses": [ "Mot inutile." ], "topics": [ "poetry" ] }, { "glosses": [ "Tampon d’une cuve." ] }, { "glosses": [ "Personne qui fait des visites trop longtemps, importun." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ka.ˈβi.ʎo̞\\" }, { "ipa": "[kaˈβiʎo̞]" }, { "ipa": "[kaˈvijo̞]" }, { "ipa": "[kaˈvija]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav", "ipa": "ka.ˈβi.ʎo̞", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "cavilha" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "word": "cavilhar" } ], "etymology_texts": [ "1 : Du latin clavicula (« petite clef »)." ], "forms": [ { "form": "cavilhas", "ipas": [ "\\ka.ˈβi.ʎo̞s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "caravilha" }, { "word": "chicaneta" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Chicane, vétille, personne qui trouve toujours à redire." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ka.ˈβi.ʎo̞\\" }, { "ipa": "[kaˈβiʎo̞]" }, { "ipa": "[kaˈvijo̞]" }, { "ipa": "[kaˈvija]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav", "ipa": "ka.ˈβi.ʎo̞", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-cavilha.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "cavilha" } { "categories": [ "Lemmes en portugais", "Noms communs en portugais", "portugais" ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Goupille, about." ] } ], "synonyms": [ { "word": "arrebite" }, { "word": "pivô" }, { "word": "preguinho" }, { "word": "tacha" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "cavilha" }
Download raw JSONL data for cavilha meaning in All languages combined (4.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.